Всемирную известность получили четверостишия Омар Хайяма «Рубайят», слава которых вышла за пределы его родины.
Большинство переводов рубаи не из первого источника - фарси. Сначала стихи были переведены с фарси на английский, затем с английского на русский. Звучание рубаи Хайяма на фарси сродни прекрасной музыке, даже если не понимаешь языка. Тематика четверостиший Омар Хайяма разнообразна. Это и рубаи о любви, о смысле жизни, вине, дружбе. Стихи полны мудрости и юмора, они загадочны и просты. Просто прочитайте любое, и подумайте, что оно означает для вас.
источник